Пусть, слезами разлившись, уходит печаль,
И в далекую даль убегает разлука.
На земле отзвенел мой сердечный хрусталь
Своим звонким, торжественно-шелковым звуком.
Мне теперь ни о чем нет ризона грустить
И тоска беспросветная душу не жалит.
Не дрожит бренной жизни прозрачная нить,
И чужие огни лживым светом не манят.
Было время, ночами я слезы лила-
Беспросветные слезы отчаянной боли,
И просила у Бога мне дать два крыла,
Улететь чтоб от мрачной , гнетущей юдоли.
Он тогда не ответил на вопли мои
Тем ответом, который так страстно желала.
Каждый раз мне протягивал руки Свои...
Каждый раз для себя я тогда умирала.
Вместо крыльев дарил мне молитвы друзей,
Вместо дали далекой- присутствие Неба.
Он мне в душу пролил Свой целебный Елей
И испробовать дал вкус живительный Хлеба.
В Нем одном обрела я источник тепла,
Вдохновенья и сил для борьбы и победы.
Он меня покорил. Он меня победил.
Не ударом судьбы, а любовью и верой.
Иисус! Это имя дороже всего.
Это имя Сладчайшего всех на планете.
Никогда не сравнить мне с Христом никого,
Перед Ним я склоняюсь в священном завете.
Его руки целую, им сердце дарю,
Обретаю венец у предверия Рая.
Моему Господину, Творцу и Царю
В Царстве Божием новую песнь воспеваю.
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Проза : Сотворена, чтобы быть его помощницей (Глава 16) - Анна К. Прежде всего хочу отметить, что я - не автор этой книги, а всего лишь переводчик. Прочитав ее, я узнала много нового, и эта полезная информация показалась мне настолько важной, что я решила поделиться ей с вами.
Убедительная просьба: если у вас в процессе чтения появятся какие-либо критические отзывы или замечания ПО СУТИ КНИГИ, не пишите их здесь, потому что, как я уже сказала, я - не автор, и спорить, выясняя, что правильно и что нет, будет просто бессмысленно.
Всем, кто хочет выйти замуж или уже замужем, от души советую обязательно прочитать всю книгу до конца. В ней есть некоторые моменты, которые могут быть малознакомыми людям в России (потому что книга писалась прежде всего для жителей Америки), но все же стоит продолжать читать. Я очень надеюсь, что вы найдете в ней для себя много интересного.
Выражаю особую благодарность Юстине Южной за прекрасный перевод стихотворений, которые встречаются в этой книге.