Победить любовь не возможно!
Отказаться любить – реально:
Убивают её безбожно-
Ту, что крепче алмазов и стали.
А она лишь грустит смертельно
И уходит иной дорогой,
И опять, как весной растенье
Расцветает, ведома Богом.
И опять не жалеет света,
И опять раздаёт благое,
Став сквозь злые порывы ветра
Самым чудным из всех изгоев!
Мне понять не возможно будет,
Мне представить до боли страшно,
Что откажет она всем людям
Во взаимности, вдруг, однажды.
Обеднеют людские души,
Очерствеют, как корки хлеба,
Перестанут, оглохнув, слушать
Стук сердечный и голос неба!
Попросите любовь остаться,
Возвратите в пустое сердце-
Больше не чем земле спасаться,
Больше не зачем ей вертеться!
10.01.2010.
Любовь,Володенко - Бледных,
Владикавказ,Россия
родилась 13.12.1959 года и выросла в городе Владикавказе,с 12 лет пишу стихи и верю в Господа,прошу кому интересно какое либо общение,пишите.С Божьей помощью.Люба.Еще вы можете почитать мои стихи на сайте stihi.ru автор Любовь Александровна e-mail автора:Lubovblednih@yandex.ru сайт автора:Немного обо мне
Прочитано 2786 раз. Голосов 2. Средняя оценка: 5
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Миражи позолоченных слов . - Николай Зимин Может быть , ты забыл , что земля -
Лишь ступень для бессмертной души ,
Где святым , голубым небесам
В полуправде своей , в полулжи
Не нужны ни сердца из страстей ,
Ни тела из пороков , грехов .
Посмотри : белый клин журавлей
В синем небе среди облаков .
Поэзия : Перевод стихотворения Д.Паркер - Ольга Васильева В стихотворении (и в оригинале, и в переводе), как вы видите, о Боге не упоминается. Но зато ясно звучит следующая мысль: как часто, достигнув того, о чем мы когда-то так страстно мечтали (и что, как нам казалось, принесет нам большое счастье), мы понимаем, что мечтали не о том и стремились не к тому, что являлось и является истинной потребностью нашей души. Оказывается, мы достигли формы желаемого, но не достигли сути. (Хотя нам-то как раз казалось, что форма - это и есть суть). Одежда желанного ярко-красного оттенка не гарантирует обретения романтической взаимной любви. Только Бог знает, что действительно необходимо каждому из нас.
Безусловно, при переводе с оригинала стихотворение немало потеряло. Оригинал глубже по содержанию, а также совершеннее по рифмовке и другим качествам. Но я не являюсь профессиональной переводчицей художественных, а тем более поэтических, текстов.
К сожалению, при отображении стихотворения на сайте мне не удалось сохранить пробелы в начале вторых и четвертых строк каждого куплета (программа сайта не отображала эти пробелы), поэтому пришлось заменить их на символы подчеркивания.